Quality check notifications provide translators with a reminder to clean up any errors before submitting their work. With dynamic workflows, users can automatically route content to different paths based on set conditions. Keep content flowing with automatic content routing, assigning projects to translators when they have completed a job, or new content has been added. Powerful automation functions enable rapid and agile translation, without sacrificing quality or consistency. Meanwhile, glossaries and style guides act as brand assets to ensure translators remain consistent and on-brand. Translation memory enables translators to save time and cut down on costs, by letting them reuse translations. With translation software, brands can easily provide a variety of linguistic assets to be made available for translators. Sitting on top of your brand's existing website, a translation proxy works by delivering a translated version of your website to users specifically when a request is made.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |